Visita Wikilingue.com

O Canada

De Wikipedia, l'enciclopèdia lliure

[[:Arxiu:{{{arxivo}}}|O Canada]]

[[Arxiu:|180px|noicon]]

Himne nacional de Canadà

Problemes en escoltar aquest arxiu? Vegi Ajuda:Multimèdia.

O Canada és el himne nacional de Canadà. La música va ser composta per Calixa Lavallée, i el text original en francès va ser escrit per Sir Adolphe-Basile Routhier com a cançó patriòtica francocanadiense per la Société Saint-Jean-Baptiste.

Va ser presentada per primera vegada el 24 de juny de 1880 per a la festa de Sant Joan Baptista, sant patró dels francocanadienses.

No va ser confirmat com l'himne nacional fins al 1 de juliol de 1980. Fins llavors l'himne nacional havia estat God Save the Queen, que avui dia segueix sent el himne real de Canadà.

El text oficial anglès està basat en un poema de Robert Stanley Weir escrit en 1908. No és una traducció de la versió francesa. Uns canvis a la versió anglesa van ser aprovats en 1968 per un comitè del Senat i la Càmera de Comunes.

Els poemes en ambdues llengües tenen més estrofes i solament els primers són oficials com l'himne nacional, ja que Canadà és un país oficialment bilingüe, ambdues versions tenen caràcter igualment oficial.

Contingut

Lletra oficial en francès

Ô Canada! Terre de ens aïeux

Ton front est ceint de fleurons glorieux

Car ton bras sait porter l'épée

Il sait porter la croix!

Ton histoire est uneix épopée

Donis plus brillants exploits.

Et ta valeur, de foi trempée,

Protégera ens foyers et ens droits.

Protégera ens foyers et ens droits.

Traducció a l'espanyol de la versió en francès

Oh, Canadà! Terra dels nostres avantpassats,

Les teves temples se cenyeixen de glorioses garlandes.

Així com el teu braç sap portar l'espasa

així també sap portar la creu.

La teva història és una epopeia

de les més brillants gestes.

I el teu valor, temperat en la fe,

Protegirà les nostres llars i els nostres drets.

Protegirà les nostres llars i els nostres drets.


Lletra oficial en anglès

O Canada! Our home and native land!

True patriot love in all thy sons command.

With glowing hearts we see thee rise,

The True North strong and free!

From far and wide, O Canada,

We stand on guard for thee.

God keep our land glorious and free!

O Canada, we stand on guard for thee.

O Canada, we stand on guard for thee.

Traducció a l'espanyol de la versió en anglès

Oh, Canadà!, la nostra llar i terra natal,

Inspires veritable amor patrio en tots els teus fills.

Amb cors ardents et veiem ascendir

El Veritable Nord, fort i lliure!

Al lluny i al llarg, oh, Canadà,

estem en guàrdia per tu.

Déu mantingui la nostra terra gloriosa i lliure!

Oh, Canadà, estem en guàrdia per tu.

Oh, Canadà, estem en guàrdia per tu.


Lletra en inuktitut

Hi ha a més un text en inuktitut, idioma oficial del territori canadenc de Nunavut.

O'Kanata

O'Kanata nangmini Nunavut piqujatii

Nalattiaqpavut angiglivaliajuti sangijulutillu

nanqipugu

O'Kanata mianiripluti

O'Kanata nunatsia

nangiqpugu mianiripluti

O'Kanata salagijauquna

dóna:O Canadavaig veure:O Canada